Translate

Vairāgyam

दृष्टानुश्रविकविषयवितृष्णस्य वशीकारसंज्णा वैराग्यम्
"Drstānuśravika-visaya-vitrsnasya vaśī-kāra-saṁjña vairāgyam"


Sutra 15: "Drstanuśravika-visaya-vrtsnasya vaśī-kara-saṁjña vairagyam"
Desapego é definido como o controle obtido por não desejar os objetos dos sentidos, vistos ou descritos.
Drstanusravika: conhecidos (objetos) por eperiência direta ou que ouvimos falar  (drsta: ver  ānuśravika: ouvir de outros)
Visaya: objetos dos sentidos, entidade, coisa
Vitrsna: desejar, cobiçar
Vitrsnasya: aquele que não deseja, quem não tem sede por algo
Vaśi-kara-samjna: "estar no controle de si mesmo e não controlado pelos desejos"
Vairāgyam: desapego, renúncia, indiferença

Abhyāsa

अभ्यासवैराग्याभ्यां तन्निरोध
तत्र स्थितौ यत्नोऽभ्यास
स तु दीर्घकाल नैरन्तर्य सत्कारादरासेवितो दृढभूमि
"Abhyāsa-vairāgyābhyāṁ tan-nirodah"
"Tatra sthitau yatno 'bhyāsah"
"Sa tu dīrgha-kāla-nairantarya-sat-kārāsevito drdha bhūmih"


Sutra 12: "Abhyāsa-vairāgyābhyā tan-nirodhah"
Através da prática e do desapego conquista-se o controle sobre os processos da mente.
Abhyāsa: atitude persistente, prática perseverante
Vairāgyābhyāṁ: desapaixonar-se, desapego, renúncia 
Nirodhah: Parar, restringir, controlar, neutralizar, eliminar

Sutra 13: "Tatra sthitau yatno `bhyāsah"
Prática significa empreender esforço para alcançar essa paz mental. 
Sthitau: tranquilidade, paz mental
Yatno: esforço, prática

Sutra 14: "Sa tu dīrgha-kāla-nairantarya-sat-kārāsevito drdha-bhūmih"
Atinge-se uma posição segura ao cultivar a prática de forma fiel e ininterrupta, por um período prolongado de tempo.
Dīrgha-kāla: por longo tempo
Nairantarya: sem interrupções, continuamente
Sat-kārā: correto, honroso, fiel
sevito: cultivado
Drdha: firme
Bhūmih: terra, alicerce

Smrtayah

अनुभूतविषयासंप्रमोषः स्मृति
"Anubhūta-visayāsampramosah smrtih"


Sutra 11: "Anubhūta-visayāsampramosah smirth"
Lembrar é não se livrar de uma percepção.
Anubhūta: aquilo que foi experimentado 
Visayā: objeto de perceção (objeto dos sentidos), experiência
Asampramosah: pramosah -> remover, eliminar   Asam -> incompleto
Smrtih: memória

Nidrā

अभावप्रत्ययालम्बना तमोवृत्तिर्निद्र
"Abhavā-pratyaya-ālambanā tamo-vrttir nidrā"


Sutra 10: "Abhāva-pratyaya-ālambanā tamo-vṛttir-nidrā"
Sonhar é um processo mental baseado na percepção daquilo que não existe.
Abhavā: percepção direta de algo que não existe, inexistência
Pratyaya: cognição, experiência
Alambanā:  suportar, basear
Vrttir: modificações, transformações, alterações, oscilações, processos mentais
Nidrā: sono sem sonho

Vikalpa

शब्दज्ञानानुपाती वस्तुशून्यो विकल्प
"śabda-jñāna-anupātī vastu-śūnyo vikalpaḥ"


Sutra 9: "śabda-jñāna-anupātī vastu-śūnyo vikalpaḥ"
Enganar-se é ter uma percepção falsa, não baseada na realidade. 
śabda: palavra, expressão sonora, verbal
Jñāna: insight, conceito, idéia, conhecimento
Anupātī : seguintes, em sequência
Vastu: entidade real, objeto real, objeto existente, elemento com substância
Sūnyo: no vazio, sem
Vikalpah:imaginação, ilusão, fantasia, alucinação

Viparyaya

विपर्ययो मिथ्याज्ञानमतद्रूप प्रतिष्ठम् 
"Viparyayo mithyā-jñānam atad-rūpa-pratistham"


Sutra 8: "Viparyayo mithyā-jñānam atad-rūpa-pratistham"
Enganar-se é ter uma percepção falsa, não baseada na realidade.
Viparyaya: conhecimento incorreto, equivocar-se, percepção errônea, enganar-se 
Mithyā: falso
Jñānam: insight, conceito, idéia, conhecimento
Atad: o qual não é
Rūpa: forma, natureza, realidade

Pramāna

प्रत्यक्षानुमानागमाः प्रमाणानि
"Pratyaksa-anumāna-āgamāh pramānāni"


Sutra 7: "Pratyaksa-anumāna-āgamāh pramānāni"
Discernimento é baseado no conhecimento obtido de três fontes: a percepção direta, a lógica e a autoridade no assunto.
Pratyaksa: evidência/experiência direta, conhecimento obtido pela observação, conhecimento empírico
Anumāna: uso da lógica, indução e dedução
Agamāh:  conhecimento transmitido a partir de uma autoridade no assunto
Pramānāni: percepção real, conhecimento correto

Os 5 processos mentais

प्रमाण विपर्यय विकल्प निद्रा स्मृतय
"Vrttayah pascatayah klistāklistāh"
"Pramāna-viparyaya-vikalpa-nidrā-smrtayah"


Sutra 5: "Vrttayah pascatayah klistāklistāh"
Existem cinco tipos de processos mentais, dolorosos ou não.
Vrttayah: -> de vrtti, processos mentais
Klistāklistāh: penosos ou não penosos


Sutra 6: "Pramāna-viparyaya-vikalpa-nidrā-smrtayah"
Discernir, enganar-se, imaginar, sonhar e lembrar
Pramāna: aquilo pelo qual algo é medido, ato de julgar através de provas ou evidências concretas ou não), conhecimento correto
Viparyaya: conhecimento incorreto, equivocar-se, percepção errônea, enganar-se
Vikalpa: fantasia, imaginação, ilusão, construção mental ilusória
Nidrā: sono sem sonho
Smrtayah: memória, percepção armazenada

Agora o Yoga!


अथ योगानुशासनम्
 योगश्चित्तवृत्तिनिरोध
तदा द्रष्टुः स्वरूपेऽवस्थानम्
 वृत्ति सारूप्यमितरत्र 

"Atha yoganuśāsanam"
"Yogas citta-vrtti-nirodhah"
"Tada drastuh svarūpe vasthānam"
"Vrtti-sarūpyām itaratra"


Sutra 1: "Atha yogānuśāsanam"
Agora os ensinamentos de Yoga.
Atha: Agora, então
Anuśāsanam: Exposição, introdução à uma experiência, instrução, ensinamento, disciplina


Sutra 2: "Yogas citta-vrtti-nirodhah"
Yoga é a neutralização ou controle das oscilações e agitações da mente
Citta: Mente
Vrtti: Modificações, transformações, alterações, oscilações, processos mentais
Nirodhah: Parar, restringir, controlar, neutralizar, eliminar


Sutra 3: "Tadā drastuh svarūpe vasthānam"
Então o observador estará situado em sua real natureza 
Tadā: Então
Drastuh: Observador
Svarūpe: Verdadeira posição, natureza real
Vasthānam: Situado


Sutra 4: "Vrtti-sarūpyām itaratra"
Caso contrário, vivem-se as designações da mente.
Sarūpyām: Assumir a forma, identificação (no caso com a mente ou com os processos mentais - Vrtti)
Itaratra: Em outros momentos, caso contrário, de outra maneira



* As indicações são apenas algumas das possíveis traduções para os termos em sânscrito.
Cabe ressaltar que os sutras não devem ser traduzidos e interpretados ao pé da letra. Cada sutra traz em si um universo de interpretações e ensinamentos que devem ser sentidos pelo aprendiz de forma completa, o que vai muito além da tradução literal.